El Grado en Traducción e Interpretación de la Universidad Rey Juan Carlos se imparte en la Facultad de Artes y Humanidades, en el Campus de Fuenlabrada. Es una titulación para formarte como mediador lingüístico y cultural, con trabajo intensivo en lenguas, traducción escrita e interpretación oral.
El plan suele combinar el dominio de la lengua propia y varias lenguas extranjeras con asignaturas de traducción general, especializada, documentación, terminología, cultura y técnicas de interpretación. También es habitual trabajar con herramientas digitales de traducción, revisión de textos y encargos parecidos a los que se encuentran en el ámbito profesional.
Estudiarlo en la URJC te sitúa en una universidad pública del área metropolitana de Madrid, con un campus fuera del centro de la capital pero conectado con su entorno académico y laboral. Puede atraer a estudiantes que buscan una formación lingüística aplicada y quieren orientarse a sectores como la traducción profesional, la interpretación, la edición, la localización o la comunicación internacional.
La nota con la que se entró el último curso y las plazas que se ofertan.
Nota de corte · 2025-2026
Estudia el Grado en Traducción e Interpretación de la Universidad Rey Juan Carlos en el Campus de Fuenlabrada y conoce su enfoque, perfil y salidas.
Nota mínima de la última persona admitida por cupo general. Estable respecto al curso anterior.
Cómo se organiza el grado en este centro y cuánto cuesta cada curso.
El coste por curso es una estimación a 60 créditos matriculados en primera matrícula.
Quién encaja con esta titulación y qué la hace interesante en este centro.
Este grado encaja con estudiantes a los que les gustan los idiomas, la escritura y la comunicación entre culturas. Es recomendable si tienes paciencia para revisar textos, buena memoria verbal y curiosidad por temas variados, porque traducir implica documentarse constantemente.
Estudiar Traducción e Interpretación en la URJC aporta una formación lingüística profesional dentro del área metropolitana de Madrid. Su interés está en combinar lenguas, cultura, tecnología y práctica de traducción en un entorno universitario público.
En qué trabajan quienes terminan este grado y cómo es su inserción laboral real.
Afiliación media en Lenguas
Dato agregado del ámbito de Lenguas; esta titulación no publica un indicador propio.
Fuente: registros de afiliación a la Seguridad Social de la cohorte de egresados. Los indicadores por titulación pueden no estar disponibles en todos los casos; cuando faltan, se muestra la referencia del ámbito.
Dónde se imparte el grado y cómo llegar a la información oficial.
Contrasta nota de corte, modalidad y ubicación antes de decidir.

Facultad de Traducción y Documentación
Pública · Presencial · Salamanca

Facultad de Letras
Pública · Presencial · Álava

Facultad de Letras
Pública · Presencial · Murcia